[fusion_builder_container admin_label=”” hundred_percent=”yes” equal_height_columns=”yes” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”tercume-mutercim-ustresimkutusu” id=”” background_color=”rgba(0,77,67,0)” background_image=”https://gazivakfi.org/wp-content/uploads/2017/08/mutercimterc-ustsayfaresmi.jpg” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” type=”legacy” flex_align_items=”stretch”][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ layout=”1_1″ spacing=”” center_content=”no” hover_type=”none” link=”” min_height=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”left top” background_repeat=”no-repeat” border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”” margin_bottom=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=”” last=”true” border_sizes_top=”0″ border_sizes_bottom=”0″ border_sizes_left=”0″ border_sizes_right=”0″ first=”true”][fusion_text]


وحدة الترجمة

دورات الترجمة والترجمة الفورية

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container][fusion_builder_container admin_label=”” hundred_percent=”no” equal_height_columns=”no” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”acilirmenu1″ id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”20″ padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” type=”legacy”][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ layout=”1_1″ spacing=”” center_content=”no” hover_type=”none” link=”” min_height=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”left top” background_repeat=”no-repeat” border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”” margin_bottom=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=”” last=”true” border_sizes_top=”0″ border_sizes_bottom=”0″ border_sizes_left=”0″ border_sizes_right=”0″ first=”true”][fusion_text]وحدة الترجمة > دورات الترجمة والترجمة الفورية[/fusion_text][fusion_text]

دورات الترجمة التحريرية والشفوية (MTK):

وجود أكثر من 3 ملايين عربي داخل حدود بلادنا ، جنبًا إلى جنب مع دول الجوار الحدودية والثقافية التي تستضيف 400 مليون عربي في مناخ الثقافات المشتركة ، تنتج سياسات برؤية محلية وعالمية جديدة باللغة التركية / العلاقات العربية. أدت الشراكات الإستراتيجية التي تم تطويرها في كل مجال من التعليم إلى قطاع الصحة ، من السياسة إلى الاستثمار والتنمية الاقتصادية ، إلى خلق الحاجة إلى الموارد البشرية المؤهلة التي يمكنها التحدث باللغات. في هذا السياق ، مع MTK Trainings ، ستوفر مؤسستنا ، وزارة الخارجية ، وزارة الثقافة والسياحة ، السفارات ، القنصليات ، المؤسسات الإعلامية ، الشركات الدولية ، الجامعات ، إلخ. يهدف إلى تدريب الخبراء الذين يمكنهم العمل في المؤسسات والمنظمات.

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]