أنشطة مكتب الترجمة

[fusion_builder_container admin_label=”” hundred_percent=”yes” equal_height_columns=”yes” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”tercume-ofisifaaliyetleri-ustresimkutusu” id=”” background_color=”rgba(0,77,67,0)” background_image=”https://gazivakfi.org/wp-content/uploads/2017/08/tercume-ofisi-faaliyetleri.jpg” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” type=”legacy” flex_align_items=”stretch”][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ layout=”1_1″ spacing=”” center_content=”no” hover_type=”none” link=”” min_height=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”left top” background_repeat=”no-repeat” border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”” margin_bottom=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=”” last=”true” border_sizes_top=”0″ border_sizes_bottom=”0″ border_sizes_left=”0″ border_sizes_right=”0″ first=”true”][fusion_text]


وحدة الترجمة

أنشطة مكتب الترجمة

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container][fusion_builder_container admin_label=”” hundred_percent=”no” equal_height_columns=”no” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”acilirmenu1″ id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”20″ padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” type=”legacy”][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ layout=”1_1″ spacing=”” center_content=”no” hover_type=”none” link=”” min_height=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”left top” background_repeat=”no-repeat” border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”” margin_bottom=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=”” last=”true” border_sizes_top=”0″ border_sizes_bottom=”0″ border_sizes_left=”0″ border_sizes_right=”0″ first=”true”][fusion_text columns=”” column_min_width=”” column_spacing=”” rule_style=”default” rule_size=”” rule_color=”” content_alignment_medium=”” content_alignment_small=”” content_alignment=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” sticky_display=”normal,sticky” class=”” id=”” margin_top=”” margin_right=”” margin_bottom=”” margin_left=”” font_size=”” fusion_font_family_text_font=”” fusion_font_variant_text_font=”” line_height=”” letter_spacing=”” text_color=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=””]

وحدة الترجمة > أنشطة مكتب الترجمة

هناك بعض المفاهيم الأساسية التي تحدد عصر العلم والتكنولوجيا سريع التطور: العولمة ، الاتصال ، رأس المال العالمي ، الفاعل الدولي ، القيم العالمية ، التعددية الثقافية. التركيب الأساسي لهذه المفاهيم هو أنها تحمل معنى واسعًا يغطي جميع البلدان والأمم.

في العصر الحديث ، والذي يُعرف بعصر المعلومات ، بدأتمجتمعات اليوم تسمى مجتمع الشبكات بسبب عالم الإنترنت حيث يتم تقاسم جميع أنواع رأس المال. في مثل هذا العصر ، تتمثل إحدى المراحل الأساسية لمعايير النجاح في القدرة على الانتشار من المحلي إلى العام ، للحصول على قوة التمثيل بلغات مختلفة لديها مهارات اتصال عالمية من خلال تجاوز حدود لغتهم الخاصة وحدود التراكم. .

الشركات متعددة الجنسيات في العصر الحديث ، وقوات الدولة العالمية التي تنفذ السياسات الدولية ، وجميع أنواع أجهزة وأدوات تكنولوجيا المعلومات ، وتدابير الأمن العالمية ، إلخ. تجمع عناصر القوة في القاعدة الحدودية المجتمعات معًا بشكل أكبر وتخلق الحاجة إلى العمل معًا.

من خلال هذا الوعي ، تهدف مؤسستنا إلى المساهمة في القوة التمثيلية لبلدنا من خلال إضافة مشروعين مهمين إلى تخطيط أنشطتها 2017-2018. يتضمن مشروعنا الأول ، مع مشروع تحويل رأس المال الأكاديمي (AST) ، تحديد أنشطة وترجمة 40-50 عملاً يمكن أن تكون مصدرًا للتراكم التعليمي والثقافي لبلدنا في الدراسات العلمية والأكاديمية العربية. ثانيًا ، الهدف من مشروع PEDIATÜRK هو عمل موقع إلكتروني يقدم تراكم بلادنا في مجالات التعليم والتاريخ والثقافة / الفن والاقتصاد باللغتين التركية والعربية في وسائل الإعلام الإلكترونية من فترة ما قبل المسيح وحتى يومنا هذا. هذه الدراسة ، جنبًا إلى جنب مع تمثيل بلدنا بنفس العنوان بالفعل مرحبا تركيا تم إنشاء المحتوى الحالي والديناميكي لموقعنا على الويب ومشروع مصمم كقاعدة بيانات أكاديمية.

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Tu »